Dirk Gently holisztikus nyomozóirodája

A Dirk Gently holisztikus nyomozóirodája Douglas Adams 1987-ben írt regénye.

  • Édesanyámnak, akinek nagyon tetszett a lóról szóló rész.

Második fejezet

szerkesztés
  • Egy magas sziklás kiszögellésen egy Elektromos Szerzetes ült egy unott ló hátán. Durva szövésű csuklyája alól mereven bámult le a völgyre, amely némi problémát okozott neki.
  • Az Elektromos Szerzetes pontosan ugyanolyan háztartási gépezet, mint a mosogatógép vagy a videó. A mosogatógép elvégzi az ember helyett a fárasztó mosogatást, a videómagnó megnézi helyette a fárasztó tévéműsorokat, az Elektromos Szerzetes pedig arra való, hogy mindenfélét elhiggyen az ember helyett, és így megkímélje attól az egyre terhesebb feladattól, hogy neki kelljen elhinni azt a számtalan dolgot, amit a világ el akar hitetni vele.

Harmadik fejezet

szerkesztés
  • Az idő csak telt.
    Susan várt.
    Minél tovább várt, a csengő annál inkább nem szólalt meg. A telefon még kevésbé.

Negyedik fejezet

szerkesztés
  • Amolyan régimódi, hűvös novemberi este volt.
    A hold sápadtan és haloványan világított, mintha egy ilyen éjszakán nem is lenne szabad odafenn lennie.
  • Ez egy nagyon kényelmes állás, kedves fiam, egy rendkívül kényelmes állás - mondta a professzor derűsen. – Nagyon kevés pénz, nagyon kevés – vagy mondhatnánk úgy is, semennyi – munkáért.
    • Reg, vagyis Urban Chronotis, vagyis a kronológiai tanszék Regius professzorának válasza Richard MacDuffnak arra a kérdésére, hogy mi a professzor feladata a tanszéken.
  • [III. György] Azért alapította meg a kronológiai tanszéket, hogy azt kutassa, van-e valami sajátos oka annak, hogy a dolgok egymás után történnek, és hogy nem lehetne-e ez ellen tenni valamit. Mivel én rögtön tudtam, hogy a három kérdésre a válasz: igen, nem és talán, rájöttem, hogy pályafutásom hátralevő részét akár szabadságon is tölthetem.
    • Reg magyarázata a kronológiai tanszék alapítására.

Hetedik fejezet

szerkesztés
  • Gordon Way megdöbbenése afelett, hogy hogy teljesen váratlanul lelőtték, semmi volt ahhoz a megdöbbenéshez képest, amit az azután történtek miatt érzett.

Nyolcadik fejezet

szerkesztés
  • Volt valami különös a lóban, de Richard nem tudta megmondani, mi. Na persze egyvalami elég nyilvánvalóan különös volt benne, az, hogy egy professzor lakásának fürdőszobájában leledzett. Talán ez minden.

Kilencedik fejezet

szerkesztés
  • Gordon Way a földön feküdt, és nem tudta, mihez kezdjen.
    Halott volt. Efelől nem volt semmi kétség.

Tizenötödik fejezet

szerkesztés
  • Ahogy megállt a "vityillója" előtt, Gordon Way kezdte felfedezni a halott állapot kevésbé kellemes aspektusait.
  • Miközben próbált feltápászkodni, rájött, hogy túl mélyen süppedt a fotelba, és egyes részeit összekeverte a szék darabjaival.

Tizenhatodik fejezet

szerkesztés
  • DIRK GENTLY
    HOLISZTIKUS NYOMOZÓIRODÁJA
    Megoldjuk a bűnügyet teljes egészében!
    Megtaláljuk az eltűnt személyt teljes egészében!
    Hívjon még ma, és teljes egészében
    megoldódik minden problémája!
    (Fő specialitásunk:
    elveszett macskák és zűrös válások.)
    33a Peckender Street, London, N1, 01-354-9112
    • Dirk Gently hirdetése a Yellow Pages-ben.
  • A holisztikus kifejezés arra a meggyőződésemre utal, hogy a dolgok alapvető összefüggéseivel kell...
    • Dirk Gently magyarázata Richarnak a nyomozóiroda nevében szereplő "holisztikus" kifejezésre. A mondat a regényben is befejezetlen, de kicsivel korábban egy telefonbeszélgetésben Dirk a következőket mondja egyik ügyfelének, Mrs. Sauskindnek:
  • Ahogy ön is tudja, Mrs. Sauskind, én hiszek abban, hogy a világban alapvetően minden mindennel összefügg.

Huszonharmadik fejezet

szerkesztés
  • Dirk elfordult és féloldalasan ült a székén, ahogy Rodin A gondolkodó-jának modellje tehette, amikor Rodinnak egy pillanatra ki kellett mennie.

Huszonkilencedik fejezet

szerkesztés
  • Valahol az őserdő mélyén éppen az történt, ami az esőerdőben általában történni szokott: esett. Ezért hívják esőerdőnek.
  • Douglas Adams: Dirk Gently holisztikus nyomozóirodája. - Bp.: Új Vénusz Lap- és Könyvkiadó, 1993. ISBN 963-7755-28-4 Fordította: Gieler Gyöngyi.