Jane Austen
angol regényírónő
Jane Austen (1775. december – 1817. július) angol regényírónő. A korában általános romantika túlzásaival szembefordulva a kritikai realizmus egyik úttörője; az angol irodalom egyik legfontosabb alakja. Visszafogott stílusáról és ravasz, ironikus humoráról ismert.
Jane Austen |
---|
Jane Austen portréja |
Lásd még |
Szócikk a Wikipédiában |
Művek a Cervantes Virtualon |
Médiaállományok a Wikimédia Commonsban |
Művek a Project Gutenbergben |
Értelem és érzelem (1811)
szerkesztés- Arra vágyom, ahogy mindenki más is, hogy maradéktalanul boldog legyek; de ahogy mindenki, én is bizonnyal a magam módján leszek az.
- A természetesség az egyetlen, ami egy csinos lány szellemét is oly vonzóvá teheti, mint a külsejét.
- A pénz csak ott boldogít, ahol más nem adhatja meg a boldogságot.
- Minek ott a szó, ahol oly ékesen beszél a tett!
- Ha valaki nem tud mit kezdeni az idejével, lelkiismeretlenül garázdálkodik a másokéval.
Büszkeség és balítélet (1813) [1]
szerkesztés- A hiúság és a büszkeség két különböző dolog, bár e szavakat gyakran felcserélik.
- Mondhatom, nincs nagyobb gyönyörűség az olvasásnál.
- Az beszél többet, aki kevesebbet érez.
- Téved, drágám; nagyon is tisztelem az idegeit. Hiszen régi ismerőseim: legalább húsz év óta állandóan rájuk hivatkozik.
- Általánosan elismert igazság, hogy a legényembernek, ha vagyonos, okvetlenül kell feleség. [2]
- Senki más nem lehet olyan jó vezérünk, mint az a hang, amely önmagunkban szól: csak oda kell figyelni.
- Az önzést, tudja, mindig meg kell bocsátani, mert gyógyíthatatlan betegség.
- Aki megszokta az okos nőket, nem tud mit kezdeni az ilyen jó kedélyű, egyszerű lányokkal.
- Ha ennek az embernek nem volna évi tizenkétezer fontja, bizony nagyon ostoba fickó volna.
- A testvéri szeretet, amely néha szinte mindennél többet jelent, máskor a semminél is rosszabb.
Emma (1815)[4]
szerkesztés- Az emberiség egyik fele nem érti meg, amiben a másik fele örömét leli.
- Ha habozik igent mondani, mondjon bátran nemet.
- Egy nő ne menjen férjhez csak azért, mert megkérik, vagy mert az illetőnek nagyon tetszik, és meg tud írni egy tűrhető levelet.
- Minden rossz közt legrosszabb a búcsúzkodás.
- Épp eléggé szerelmes vagyok. Kár lenne szerelmesebbnek lennem.
Egyéb idézetei
szerkesztés- Akár úr, akár hölgy, aki nem leli élvezetét egy jó regényben, bizonyára elviselhetetlenül ostoba.
- A Klastrom titka, Borbás Mária fordítása
- Azt állította, hogy sokat hallott felőlem. Sehogyan sem értettem, honnan. Micsoda vad dolgokat képzel az ember, ha kedves önmagáról van szó, és mekkorát téved!
- Meggyőző érvek, Róna Ilona fordítása
- Amikor a büszkeség és az ostobaság összetalálkozik valakiben, akkor még leplezni sem lehet a bajt…
- Lady Susan, Greskovits Endre fordítása
Róla mondták
szerkesztés- Miss Austen bizonyára nagy regényíró volt. Amit csinált, azt tökéletesen csinálta. A munkássága, ami azt illeti, hibátlan. [5]
- Anthony Trollope, Lecture (1870)
- Jane Austen könyvei is hiányoznak ebből a könyvtárból. Már csak ez az egy kihagyás is elég jó könyvtárrá tenne egy olyan könyvtárat, amelyben egy könyv sincs.[6]
- Mark Twain, Utazás az Egyenlítő körül (1897)
- Minden alkalommal, amikor a Büszkeség és balítéletet olvasom, legszívesebben kiásnám őt, és a saját sípcsontjával ütném koponyán. [7]
- Mark Twain, 1898.
- Miss Austen a csendes élet utánozhatatlan festője. [8]
- Arthur Henry Hallam menyasszonyának intézett levelében
Jegyzetek
szerkesztés- ↑ Fordította: Szenczi Miklós
- ↑ Az elhíresült első mondat.
- ↑ Réz Ádám fordítása
- ↑ Csanak Dóra fordítása
- ↑ Jane Austen’s Art, Pemberley. Lásd: A Delaware-i Egyetem brit irodalmi enciklopédiája.
- ↑ Mark Twain páratlan gyűlöletét fejezte ki Jane Austen iránt.
- ↑ Mark Twain: Comments on Jane Austin; Jane Austen: Critical Assessments, 1-4. kötet
- ↑ Arthur Henry Hallam, letter to fiancé Emily (Emilia) Tennyson (1833-01-25), Jane Austen and her Readers, 1786-1945, by Katie Halsey (Anthem Nineteenth-Century Series)
További információk
szerkesztés- Értelem és érzelem eredeti nyelven a Project Gutenbergben
- Büszkeség és balítélet Szenczi Miklós fordításában az Országos Széchényi Könyvtár honlapján
- Értelem és érzelem eredeti nyelven a Project Gutenbergben
- Emma eredeti nyelven a Project Gutenbergben
- Összes regénye eredeti nyelven az angol Wikiforrásban