„Dante Alighieri” változatai közötti eltérés
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a →Forrás: wikisourceszerző |
→Idézetek: bőv.: Isteni színjáték |
||
9. sor:
*A tudás lelkünk végső tökéletessége. (I. 1.)
*Az emberben két hiba s egyben akadály lehet: az egyik a test, a másik a lélek oldaláról. A test részéről akkor, ha az egyes érzékszervek nem hibátlanok, s így semmit fel nem foghatnak, amint a süketek, és némák meg hasonlók esetében látunk. Lelki akadály akkor keletkezik, amikor a gonoszság hatalmaskodik el rajta, és bűnös élvezetek hajhászójává teszi, amelyek végleg megtévesztik, s mindent megutáltatnak vele. (I. 10-11.)
== Isteni színjáték ==
(Az első idézetben a mű néhány kezdősora; a második idézetben Dante ''Pokla'' kapujának felirata olvasható.)
Babits Mihály fordítása
=== Első ének ===
<poem>
A sötét erdőben
Az emberélet útjának felén
egy nagy sötétlő erdőbe jutottam,
mivel az igaz útat nem lelém.
Ó szörnyű elbeszélni, mi van ottan,
s milyen e sűrü, kúsza vad vadon:
már rágondolva reszketek legottan.
A halál sem sokkal rosszabb, tudom.
De hogy megértsd a Jót, mit ott találtam,
hallanod kell, mit láttam az uton.
</poem>
=== Harmadik ének ===
<poem>
A Pokol kapuja
''Én rajtam jutsz a kínnal telt hazába,''
''én rajtam át oda, hol nincs vigasság,''
''rajtam a kárhozott nép városába.''
''Nagy Alkotóm vezette az igazság;''
''Isten Hatalma emelt égi kénnyel,''
''az ős Szeretet és a fő Okosság.''
''Én nem vagyok egykoru semmi lénnyel,''
''csupán örökkel; s én örökkön állok.''
''Ki itt belépsz, hagyj fel minden reménnyel''
</poem>
== Forrás ==
|