„Nemzeti mottók” változatai közötti eltérés
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló |
aNincs szerkesztési összefoglaló |
||
32. sor:
*'''Ecuador''': ''Ecuador ha sido, es y será un país amazónico'' (spanyol, "Ecuador egy csodálatos ország volt, van és lesz.")
*'''Egyesült Államok''': ''E pluribus unum'' (latin, „Sokból egy”) és ''In God We Trust'' („Istenben bízunk”)
*'''Egyesült Királyság''': Királyi mottó: ''Dieu et mon droit'' (francia, „Isten és a jogom”)
**Skócia: ''Nemo me impune lacessit'' (latin, „Senki nem támadhat meg büntetlenül”)
107 ⟶ 106 sor:
*'''Salamon-szigetek:''' „Vezetni annyi, mint szolgálni”
*'''Svájc''': ''Unus pro omnibus, omnes pro uno'' (latin, „Egy mindnekiért, mindenki egyért”)
*'''Svédország'''
*'''Szenegál''': ''Un peuple, un but, une foi'' (francia, „Egy nép, egy cél, egy hit”)
*'''Szerbia és Montenegró''' (nem hivatalos): ''Samo Sloga Srbina Spasava'' (szerb, „Csak az egység óvja meg a szerbeket”)
|