A Menj, állíts őrt! (Go Set a Watchman) Harper Lee (1926–2016) regénye, amely 2015-ben jelent meg.

Idézetek a műből

szerkesztés
  • Mióta a vonat elhagyta Atlantát, Jean Louise valósággal fizikai örömét lelte az étkezőkocsi ablakán át elébe táruló látványban.[1]
    • A regény első mondata.
  • Az ablakon kinézve a lány egészen a horizontig csak legelőket és fekete teheneket látott, és eltűnődött azon, vajon korábban miért nem tudatosult benne soha, milyen gyönyörű is a szülőföldje.[2]
  • A szerelem az egyetlen egyértelmű dolog a világon. Nyilván többféle fajtája létezik, de mindegyikre elmondható, hogy az ember vagy benne van a dologban, vagy nincs.[3]
  • Bár Maycomb külsőre megváltozott, az új, konyhai robotgépekkel és televíziókkal felszerelt házak lakóiban ugyanazok a régi szívek dobogtak.[4]
  • Mai bibliai idézetünk Ézsiás próféta könyvének huszonegyedik szakaszából származik. A hatodik vers így szól: Mert ezt mondta nekem az Úr; / Menj, állíts őrszemet, és amit lát, jelentse![5]
  • Maycombra pillantott, és elszorult a torka; Maycomb visszanézett rá. Menj innen, mondták az öreg épületek. Nincs itt semmi keresnivalód. Nem akarjuk, hogy itt legyél, megvannak a magunk titkai.[6]
  • Mi késztette arra a hétköznapi embereket, hogy torkuk szakadtából mocskolódjanak, hogy így megkeményítsék a szívüket, és a „nigger” szót használják, holott korábban soha nem vetemedtek erre?[7]
  • Miért van az, hogy minden, amit csak szerettem ezen a világon, elmúlik tőlem, alig két nap leforgása alatt. – Jean Louise (Fürkész) Finch[8]
  • Azt hittem, keresztény vagyok, de nem vagyok az. Valami más vagyok, nem tudom, micsoda. Ezek az emberek tanítottak meg nekem mindent, amit a jóról és a rosszról tudtam; igen, pontosan ugyanezek az emberek, szóval nyilván velem van a baj, nem velük. – Jean Louise (Fürkész) Finch[9]
  • New Yorkban mindenki önmaga lehet. Ha akarod, kitárod a karodat, hogy egész Manhattant magadhoz öleld édes magányodban, vagy épp fel is fordulhatsz, ha úgy tartja kedved. – Jean Louise (Fürkész) Finch[10]
  • Szükségem van egy őrszemre, aki előáll, és mindenkivel közli, huszonhat év túl hosszú idő ahhoz, hogy a bolondját járassák valakivel, bármilyen vicces átverésről legyen is szó. – Jean Louise (Fürkész) Finch[11]
  • A történelem elkerülhetetlenül ismétli önmagát, az emberi nem pedig természetéből már csak olyan, hogy a saját történelméből tanul a legkevésbé.[12]
  • Amerika egy szép új atomkori világ, miközben itt, Délen még épp csak belekezdtünk az ipari forradalmunkba. – Dr. Jack Finch, Jean Louise nagybátyja[13]
  • Ha most kijelented, hogy a hatalom korrumpál, az abszolút hatalom pedig abszolút korrumpál, én rád öntöm a kávémat. – Jean Louise Dr. Finch-hez[14]
  • Akinek puskát tolnak a képébe, Jean Louise, az bármilyen fegyvert megragad, hogy megvédje magát, legyen az akár egy kő, akár egy darab tűzifa, akár a Polgárok Tanácsa. – Dr. Jack Finch[15]
  • A pokol nem más, mint az örökké tartó elkülönültség.[16]
  • Hús vagyok a húsukból, vér a vérükből, ezt a földet túrtam, ez az otthonom. De mégsem vagyok az ő vérük, a földet pedig nem érdekli, hogy ki ássa fel; csak egy idegen vagyok ezen a koktélpartin.[17]
  • Megesik, hogy valaki megveti az ellenségeit, de tudja, hogy bölcsebb, ha megismeri őket. – Henry (Hank) Clinton[18]
  • ...a szövetségi kormány számomra, a kisember és átlagpolgár számára leginkább a kietlen folyosókon való várakozással eltöltött órákat jelenti; és minél több ilyen folyosónk van, annál többet kell várnunk... – Jean Louise (Fürkész) Finch[19]
  • Miért nem mondtad el nekem, mi a különbség igazság és igazság között, helyes cselekedet és helyes cselekedet között? – Jean Louise (Fürkész) Finch[20]
  • Tudod, Jean Luise, mindenki egyedül él a lelkiismerete szigetén, minden ember számára a saját lelkiismerete szolgál őrszemül. – Dr. Jack Finch[21]
  • Az előítéletben, ebben a szennyes szóban, és a hitben, ebben a tiszta kifejezésben akad valami közös: mindkettő ott kezdődik, ahol a józan ész véget ér. – Dr. Jack Finch[22]
  • Azt szeretsz, akit csak akarsz, de férjet a saját fajtádból válassz.[23]
  1. Harper Lee: Menj, állíts őrt!, Geopen Könyvkiadó, 2015. Fordította: Pordán Ferenc. I. 1. (7. old.)
  2. I. 1. (10. old.)
  3. I. 1. (20. old.)
  4. II. 4. (50. old.)
  5. III. 7. (101. old.)
  6. III. 8. (119. old.)
  7. IV. 12. (162. old.)
  8. IV. 12. (174. old.)
  9. V. 13. (179. old.)
  10. V. 13. (193. old.)
  11. V. 13. (194. old.)
  12. V. 14. (210. old.)
  13. V. 14. (211. old.)
  14. V. 14. (212. old.)
  15. V. 14. (214. old.)
  16. VI. 15. (239. old.)
  17. VI. 15. (239. old.)
  18. VI. 16. (245. old.)
  19. VI. 17. (255. old.)
  20. VI. 17. (265. old.)
  21. VII. 18. (279. old.)
  22. VII. 18. (286. old.)
  23. VII. 18. (288. old.)
  • Harper Lee: Menj, állíts őrt!, Geopen Könyvkiadó, 2015. Fordította: Pordán Ferenc.